No exact translation found for قانون الانتفاع

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic قانون الانتفاع

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Un comité directeur s'active à promouvoir le recours accru à la Loi, une meilleure formation et des mécanismes d'assurance de la qualité pour assurer le suivi de la réaction des policiers aux cas de violence familiale.
    وتقوم لجنة توجيهية بالترويج بصورة نشطة لزيادة الانتفاع بالقانون،. ، وآليات ضمان الجودة لرصد استجابة الشرطة للعنف العائلي.
  • Nous partageons les préoccupations au sujet de la sous-représentation des femmes dans les processus de paix officiels, mais nous sommes tout autant alarmés devant les obstacles qui se dressent constamment devant les femmes et qui résultent de situations telles que la violence contre les femmes, la désagrégation des économies et des structures sociales, l'absence de lois, la pauvreté et l'accès limité à l'éducation et aux ressources.
    وفي حين نتشاطر القلق إزاء تمثيل المرأة الناقص في عمليات السلام النظامية، نخشى كذلك استمرار العقبات والعوائق التي تواجه المرأة، والمترتبة على حالات كالعنف ضد المرأة، والاقتصادات والبنى الاجتماعية المنهارة، وغياب القانون، والفقر والانتفاع المحدود بالتعليم والموارد.
  • Les personnes assurées et ayant droit à des prestations médicales bénéficient également du droit pour leurs ayants droit (conjoints et enfants de moins de 6 ans) d'accéder également à ces prestations; dans le cas particulier du compagnon ou de la compagne, ceux-ci auront droit aux prestations médicales à condition qu'ils aient été inscrits neuf mois avant la demande de prestation ou à partir du jour de leur inscription s'ils ont déjà un enfant au moins en commun avec la personne assurée ou cotisante.
    أما المعالون (الزوجة والأطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات) التابعون للأشخاص المؤمّن عليهم ومن ذوي الحق في الإعانات، فهم يتمتعون كذلك بمثل هذه الحقوق؛ وفي الحالة المحددة للعلاقة الزوجية حسب القانون العام، يحق لزوجة القانون العام الانتفاع بالإعانات رهناً بتسجيله لمدة تسعة شهور قبل تطبيق الإعانات أو من تاريخ التسجيل عندما تكون لزوجة القانون العام بالفعل طفل من الشخص المؤمّن عليه.
  • ).Veuillez fournir des informations sur les programmes mis en place pour permettre aux femmes autochtones, réfugiées et migrantes de mettre à profit la législation et les systèmes d'appui conçus pour lutter contre la violence familiale et sur les progrès accomplis pour la formulation de stratégies de lutte contre la violence familiale adaptées à ces groupes de femmes.
    يرجى تقديم معلومات عن البرامج العاملة من أجل تمكين نساء الشعوب الأصلية واللاجئات والمهاجرات من الانتفاع بالقانون ونظام الدعم في معالجة العنف في نطاق، وعن التقدم المحرز في المبادرة المتعلقة بإعداد استراتيجيات مصممة خصيصا من أجل مكافحة العنف الأسري فيما يتعلق بتلك المجموعات النسوية.
  • En ce qui concerne l'obligation de ne pas causer de dommage, énoncée dans le projet d'article 7, le Rapporteur spécial a précisé que le projet d'article ne portait pas sur la question de la responsabilité de l'État, mais plutôt sur les activités non interdites par le droit international, à savoir l'utilisation des aquifères transfrontières.
    وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التسبب في ضرر،ٍ المنصوص عليه في مشروع المادة 7، أوضح المقرر الخاص أن مشروع المادة ليس معنياً بمسألة مسؤولية الدول. فهو يركِّز بالأحرى على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، وهي الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
  • En ce qui concerne l'obligation de ne pas causer de dommage, énoncée dans le projet d'article 7, le Rapporteur spécial a précisé que le projet d'article ne portait pas sur la question de la responsabilité de l'État, mais plutôt sur les activités non interdites par le droit international, à savoir l'utilisation des aquifères transfrontières.
    وفيما يتعلق بالالتزام بعدم التسبب في ضرر،ٍ المنصوص عليه في مشروع المادة 7، أوضح المقرر الخاص أن مشروع المادة ليس معنياً بمسألة مسؤولية الدول وإنما يركز على الأنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي، لا سيما الانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.